1、原文:寒蝉凄切,对宵处长亭晚,骤今酒雨初歇。都门帐饮无绪,留宵原恋处,兰何醒舟催发。执手相看泪眼,竟原文无语凝噎。念去去,千酒处里烟波,暮文霭沉沉楚天阔。多情自古伤离别,更文今那堪,冷酒酒落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓何何风残月。此去经年,应原原是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更原宵与何人说?
2、译文:秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面酒何对着长亭,一宵阵急雨刚停住。在京都城外设帐饯别,却宵宵没有畅饮的心绪,正宵原在依依不舍的时候,船宵文上的人已催着出发。握着手互相瞧着,满文酒眼泪花,千文处言万语都噎在喉间说不出来。这一程又一程,千处今里迢迢,一处原片烟波,那宵夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。
3、自古以来多情的人最伤心的是离别,更何何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这原醒离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面处宵对凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,相酒原爱的人不在一起,我文宵料想即使遇到好天气、好风景,也原酒如同虚设。即使有满腹的情意,又文能和谁一同欣赏呢?