1、翻译:
楚国有个主管祭祀的官员,把添画一壶酒赏给来帮忙祭祀的门客。门客们互相商量说:“几个人喝这壶酒不够,一文个人喝这壶酒还有剩余。请大家在地上画蛇,先言画好的人就喝这壶酒。”
一个人先把蛇画好了,他言文拿起酒壶准备饮酒,然言后左手拿着酒壶,右足手画蛇,说文文:“我能够给蛇添上脚!”没等他画完,另文翻一个人的蛇画好了,夺译添过他的酒说:“蛇本来没有脚,你添怎么能给它添上脚呢?”于是就把壶中的酒喝了下去。
那个给蛇画脚的人最终失掉了那壶酒。
2、原文:
楚有祠者,赐翻文其舍人卮酒,舍蛇蛇人相谓曰:“数人饮之不足,一添人饮之有余。请画地为蛇,先画译成者饮酒。”
一人蛇先成,引足翻酒且饮之,乃画文左手持卮,右足手画蛇,曰言翻:“吾能为之足。”未成,一译人之蛇成,夺添画其卮曰:“蛇固无足,子足画安能为之足?”遂饮其酒。
为蛇足者,终翻亡其酒。