雨霖铃
柳永
寒蝉凄切,对霖雨长亭晚,骤译释雨初歇。都门帐饮无绪 ① ,留文译恋处、兰舟催发。执手相看泪眼,竟译铃无语凝噎 ② 。念去去、千里烟波,暮文注霭沉沉楚天阔。
多情自古伤离别,更译那堪、冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸、晓风残月。此去经年,应文铃是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更译霖与何人说。
【注释】
①都门:指京都汴京城门。②凝噎:哽咽。
【译文】
秋蝉声声哀婉凄切,傍原晚在送别的长亭,一文译场大雨刚刚停歇。在都城的帐幕里我们无心饮酒,难文舍难分之际艄公催着要开船启程,紧霖原拉着手泪眼相看,竟铃霖然说不出话只有哽咽。可怜我这一去千里烟波茫茫,暮霖释霭沉沉的南天一片空阔。
从古以来多情人就哀伤离别,更文译何况是在冷落萧瑟的清秋时节。今夜酒醒后船会行到何处?杨柳岸边,晨注释风料峭,天铃文挂残月。这一去怕是要终年不归,离文开你任什么良辰美景都是虚设。唉,纵释然有千万种似水柔情,又原释能向何人诉说。